联合国翻译凌建平
我的英语得过0分
本报讯 “高中毕业时我的英语考试成绩是零分。”在昨晚浙江大学国际会议中心举行的校友座谈会上,陪同埃克哈德前来浙大的联合国秘书处中英翻译处译审凌建平一语既出,满座皆惊。没想到,操一口流利地道英语的他,在中学阶段竟然是个英语很烂的学生。
1974年凌建平高中毕业,英语成绩是0分,因为那是他最讨厌的一门课程。但一年之后,一张报纸居然改变了他的人生,他接触到了当时还只有少数人才能看到的《参考消息》,其中有一版上登载了美国的阿波罗航天计划。他震惊了,从而产生了强烈的愿望:一定要把国外的新知识学过来。
于是,他开始每天早上5点就顶着星光上城隍山读英文,一直坚持到1978年考上大学。另外,由于当时的英语资料非常有限,他还学会了抄书。“所以,我的英文书写比较漂亮。”凌建平幽默地说。
一段时间,联合国中英翻译紧缺,就花了一笔钱,委托我外交部与北京外国语大学专门为联合国培养翻译,1984年在杭州首次设点招生。抱着试试看的心情,凌建平走进了考场,没想到一举夺魁,成为了当年杭州惟一考上这个专业的人。
“联合国的工作其实也很平凡。即使你是天才,也必须塌塌实实做每件事。另外,做一个好翻译,你一定要有广博的知识面,这就要求你要始终对新事物保持一种兴趣,一份好奇心。”他说。


若问仙乡何处是 镇江丹徒蒲干村