【原文】 年表
【译文】 年表
【原文】 正史
【译文】 正式的历史
【原文】 職歴
【译文】 资历
【原文】 凌統の出身地
【译文】 凌統的出生地
【原文】 字? 【译文】 字公绩
【原文】 公続
【译文】 ? 父亲
【原文】 父? 【译文】 凌操
【原文】 凌操
【译文】
关于凌家 【原文】 凌家について
【译文】 所到过的地方 【原文】 場面足跡
【译文】
回来 ?
【原文】 戻る
【译文】 关于凌家
【原文】 ○凌家について○
【译文】
凌操→?
【原文】 凌操→? 【译文】 公元203年 【原文】 ~203
【原文】 凌統→189~237
【译文】 89  ̄ 237 凌烈→ 23
【原文】 凌烈→23X~? 【译文】 X  ̄? 凌封→
【原文】 【译文】 2
【原文】 凌封→23X~?
【译文】 3 X  ̄?
凌操 凌統 1
【原文】 凌操は凌統が15歳の時に亡くなっているので、170年代以前の生まれだと推測。 【译文】 因为凌操公是在凌统公十五岁的时死去, 所以推测凌统公是在170 年代以前出生的。 凌操的?
【原文】 凌操の息子? 【译文】 对于凌統的殁
【原文】 凌統の没年に対して237年ではないという説が多々有り。 【译文】 凌统的去世时间很多人认为不是 237 年。
【原文】 凌統の息子? 【译文】 凌统的儿子
【原文】 凌烈と凌封は8歳未満で父をなくしているので、230年代生まれと推測。 【译文】 凌烈和凌封在未满 8 岁死去父亲,所以推测是出生于公元230年。去世的年代不知道。
【原文】 没年は不明。
【原文】 凌烈の後を凌封が継いでいるので、凌烈には跡継ぎがいなかったか、または幼かった。 【译文】 凌封在凌烈后,所以在凌烈继承迹象外,凌封是弟弟。 在凌統对殁
【原文】
【译文】 凌统的去世时间仍然是一个谜。 【原文】 凌統には没年に謎があるらしいです。 【译文】
【原文】 凌統伝には49歳没と書かれてありますが、駱統(193~228年)の列伝で、駱統は凌統の死後、彼の配下の指揮を任されたとあります。 【译文】 凌统传中记载是49 岁时去世的,然而据駱統 ( 193 - ̄ 228 年)的列传,駱統是凌統的死后,他的部下被委托指挥话。駱統的殁年是 228年
【原文】 駱統の没年は228年。 【译文】 228 年。228 年的时候凌統的年龄是40岁。
【原文】 228年時の凌統の年齢は40歳なので、少なくとも40歳以下で凌統は亡くなったと思われます。 【译文】 年龄是 40 岁的因为,在至少 40 岁以下凌統认为死去了。所以和 49 岁死是不同的。
【原文】 それで29歳を49歳没と書き間違えたのでは、という説が浮上してきたそうです。 【译文】 写 29 岁弄错了因为,听说这种主张浮上了。间接听到也好的
【原文】 又聞きもいい所なのでよく分かりませんが、40歳以下なら39歳でもいいのでは……揚げ足ですが。 【译文】 的地方的的出现啊没知道,然而如果 40 岁以下 , 就即使 39 岁也饭野在……卸货脚啊。只是对駱統门路被
【原文】 ただ駱統伝にそう書かれている順番が、夷陵の戦いの前なので、もしかすると夷陵(222年)以前に亡くなっていたのかもしれません。 【译文】 写的轮班,夷皇陵战争的先前的因为,也只于是就夷皇陵 ( 222 年)以前死去着的或许。其他也有一些的死
【原文】 他にもいくつかの没説があるようです。
【译文】 主张吧 !
据说但是被写在?
【原文】 しかし駱統伝に書かれてあるのが間違いだという可能性も無きにしもあらずです。 【译文】 樈y门路着是错误可能性也是没有西边也非。吴在记录历史的体
【原文】 呉では歴史を記録するという体制はあまり整っておらず、史書を編纂する時、魏と比べて資料が大幅に少なかったそうです。 【译文】 制没太完备,编辑史书点,听说和魏相比数据大幅度少了。因为蜀更残酷,没
【原文】 蜀はもっと酷く、史家自体が置かれていませんでしたが、三国志著者の陳寿が蜀の人なので若干呉より有利だったと思います。
【译文】 能放置史学家本身,然而三国家志愿作者的陳寿是蜀的人了 , 所以若干的吴从有利和认为。
其他在,一承担了?
【原文】 その他に、一万人以上の配下を抱えていたと伝にあります。 【译文】 煌蚋鋈艘陨系牟肯戮投悦怕吩凇D歉鍪呛雷宓乃饺司?
【原文】 それは豪族の私兵並みの多さで、雑号将軍でもない偏将軍が任せられる人員ではありませんでした。 【译文】 队并列三幅宽多吧,尽管杂项号将军不不是偏旁将军能委托的人员。具有恰如其分的资格
【原文】 それなりの資格を持つ将軍職(偏将軍よりは確実に上)というものは、豪族名家ならまだしも、叩き上げ軍人なのでそこまでの道程はとても遠いです。 【译文】 的将军职 (偏旁将军从确实上),如果豪族名门还是下,锻链成的军人的因为到那里的路程是非常远的。大的战争几个话之后
【原文】 大きな戦いが幾つかあって、大功を挙げられれば若くても昇進出来たかもしれませんが、合肥の戦い(数え27歳)で偏将軍に昇進しながらも瀕死になって、一年半後の濡須口の戦い(数え29歳)では参加したという記述がありません。 【译文】 ,大功被被举行如果尽管年轻也是晋升发生或许,一边以合肥的战争 (数的 27 岁)对偏旁将军晋升也一边成为濒死之后,在一年半后濡須口的战争 (数的 29 岁)参加了没有记述。成为濒死的ん所以,
【原文】 瀕死になったんだから、しばらくは療養していたと思うし、リハビリもしなくては馬に乗って大声張り上げるのも困難だっただろうから、濡須口の戦いには参加出来ず、しばらく昇進する機会が無かったように見えます。 【译文】 既暂时 , 认为疗养着,没恢复也做之后登上马喊叫大声音的也因为困难,所以在濡須口的战争加入发生,就像没有暂时晋升的机会了一样看得见。好像无论想要 29 岁
【原文】 そうなるともう29歳までに飛躍的に昇進するのは無理に感じられます。
【译文】 到在能勉强感觉活跃晋升。
那样的翻译凌統 49
【原文】 そういう訳で凌統は49歳没でいいのではないでしょうか。
【译文】 岁死不是饭野是商店。
------
在凌統?
【原文】 ------
【译文】 辛硕说亩
【原文】 凌統には二人の息子がいました。 【译文】 印3ぷ拥牧枇遥文杏?
【原文】 長男の凌烈、次男で多分末っ子の凌封です。 【译文】 多老么的凌封。二人的事情对凌統门路
【原文】 二人のことは凌統伝に併記されています。 【译文】 被一并记载。没还是也知道右边和左
【原文】 まだ右と左も分からぬ幼い頃に父を亡くし、孫権に引き取られて育てられました。 【译文】 的童年死去父亲,被离去在孙子权被培养了。在这里一個疑问的的,
【原文】 ここで一つ疑問なのは、母親はどうしたんだろうということです。 【译文】 波动母亲的ん所谓的。母亲也一起离去的ん ,
【原文】 母親も一緒に引き取ったんでしょうか。 【译文】 商店。夫妻对其他有了家族的
【原文】 夫妻に他に家族がいたのなら孫権が引き取る必要はないはずです。 【译文】 那么孙权离去的必需是没有应该。宁可离去家的迹象继承之
【原文】 むしろ家の跡継ぎを引き取って育てるのは、儒教を国教とした当時としてはありえない行為ではないでしょうか。
【译文】 后培养的是,不会有作为以儒学为国教的当时不是行为是商店。
凌烈兄弟的母亲是父亲?
【原文】 凌烈兄弟の母は父より早く亡くなったのか、他に家族はいなかったのか、凌統がいなくなったら子を育てられなくなる環境にあったのか、他の家族がいじわるで育てる気がなかったのか。 【译文】 釉绲闼廊チ耍渌诩易迨堑模绻涿挥辛杞y,适合被培养孩子、死去的环境,其他的家族心眼坏培养空气没有的吗。没一点也话解释明白的数
【原文】 いかんせんマイナー人物の為、解明する史料が全然ありません。 【译文】 据,无奈为了小型人物。只是孙 权是凌家的因而
【原文】 ただ孫権は凌家の為に二人を引き取って育て、家を存続させたのだと思います。 【译文】 离去二人培养,家延续让和认为。这个行为陆地机的花瓣亡
【原文】 この行為は陸機の弁亡論で褒められていますが、凌統伝で孫盛にちっぽけな目先のことと言われてしまっています。 【译文】 讨论被称赞,然而以凌統门路对孙子盛已被说小小的的眼前的事情。说法稍微严厉。
凌?
【原文】 少し言い方がキツイ。
【译文】 凌烈成人后被封亭侯,继承父亲的兵权。孙权是在252年支世的。
【原文】 凌烈が成人して亭侯に封じられ、父の兵を返された時は、孫権(252年没)はギリギリ存命していたかもしれません。 【译文】 馍希卮鸶盖椎氖勘皇焙颍锶?( 252 年死)活着着勉勉强强或许。犯了后凌烈冷酷无情在时候
【原文】 後に凌烈が罪を犯した時には亡くなっていたようなので、まだ救われたのではないでしょうか。 【译文】 死去着好像因为,还救了的是商店。人的一家人小碟子在一直到
【原文】 人の家の子を手塩にかけて育てたのに、罪なんか犯されたらもう大ショックだと思います。 【译文】 培养了却,罪总觉得犯了们已经大冲击和认为。那个罪也什么样的罪七日没
【原文】 その罪もどのような罪なのかは明記されていませんが、官職を免ぜられ弟の凌封が後を継いだとあるので、処刑、連坐させられるような罪ではなかったようです。 【译文】 清楚记载然而,官职免是弟弟的凌封继承后和话因为,处死,连坐让被做好像不是罪吧。时期代替孙亮 ̄孙晧的乱时代
【原文】 時期がだいたい孫亮~孫晧の乱れた時代なので、冤罪だという可能性も微妙にあるかもしれません。 【译文】 的因为,冤罪所谓的或许可能性也微妙话。这个对前提正在说凌統 49 岁没收
【原文】 これは凌統が49歳で没したことを前提に言っています。
【译文】 。
------
※上述全体上我的见解
【原文】 ------
【译文】 和推测大约
【原文】 ※上記は全体的に私的見解と推測ばかりです。 【译文】 。有弄错的可能性,所谓的高因为,
【原文】 間違っている可能性がある、というか高いので、うのみにはしないで下さい。
【译文】 囫囵吞枣,请不要做。
▲ top ----------------------
【原文】 ▲top
【译文】 --------
【原文】 --------------------------------------------------------------------------------
【译文】 --------------------------------------------------
-- Copyright (C) 2003-2005 凌?
【原文】 -- 【译文】 y?
【原文】 Copyright 【译文】 孪?Allrig
【原文】 (C) 【译文】 hts
【原文】 2003-2005 【译文】 reserved -
【原文】 凌統来来 【译文】 -
【原文】 Allrights reserved 【译文】
【原文】 -- 【译文】
|